Christina, the Astonishing
Christina, the Astonishing Lived a long, long time ago She was stricken with a seizure At the age of twenty-two They took her body in a coffin To a tiny church in Liege Where she sprang up from the coffin Just after the Agnus Dei She soared up to the rafters Perched on a beam up there Cried, "The stink of human sin The stink of human sin The stink is more that I can bear"
And I said, "Oh, oh, oh"
Christina, the Astonishing Was the most astonishing of all She prayed, balanced on a hurdle Or curled up into a ball She fled to remote places Climbed towers and trees and walls To escape the stench of corruption The stench of human corruption Into an oven, she did crawl
And I said, "Oh, oh, oh"
Christina, the Astonishing Behaved in a terrifying way She'd run wildly through the streets Jump in the Meusse and swim away Christina, the Astonishing Behaved in a terrifying manner She died at the age of seventy-four Died at the age of seventy-four In the convent of St. Anna
And I said, "Oh, oh, oh"
|
Krystyna "Od Łask Dziwnych"
Krystyna “Od Łask Dziwnych” Dawno temu żyła tu Życie w niej się zatrzymało W wieku lat dwudziestu dwóch I kiedy w małym kościółku Ostatniej czekała drogi Nagle się podniosła z trumny Zaraz po „Baranku Boży…” I lekko, jak na skrzydłach Pod sam dach się wspięła Z okrzykiem, że smród grzechów Z okrzykiem, że smród grzechów Dla niej jest nie do zniesienia . Więc mówię, och…..
Krystyna “Od Łask Dziwnych” Najdziwniejszą była z nas Modliła się na płocie Albo tocząc się jak głaz Wśród drzew, skał i wież Znalazła swe odludzie I do pieca się chowała Do pieca się wciskała Żeby uciec przed zepsuciem
Więc mówię, och….
Krystyna “Od Łask Dziwnych” Budziła w ludziach strach Dziko biegła aż do rzeki By nią płynąć w siną dal Krystyna “Od Łask Dziwnych” Najdziwniejsze miała stany Dożyła lat siedemdziesięciu czterech Dożyła lat siedemdziesięciu czterech W klasztorze Świętej Anny
Więc mówię, och…
|