Do Not Go Gentle Into That Good Night
Do not go gentle into that good night, Old age should burn and rage at close of day; Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right, Because their words had forked no lightning they Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright Their frail deeds might have danced in a green bay, Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight, And learn, too late, they grieved it on its way, Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight Blind eyes could blaze like meteors and be gay, Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height, Curse, bless me now with your fierce tears, I pray. Do not go gentle into that good night. Rage, rage against the dying of the light.
|
Nie Wchodź Łagodnie W Głąb Tej Dobrej Nocy
Nie wchodź łagodnie w głąb tej dobrej nocy Niechaj się starość opiera ciemnościom Gniewaj się, buntuj, gdy światło się mroczy
Mędrcy, choć wiedzą, że nie jest w ich mocy Blaskiem słów przeciąć kurtynę żałobną Nie wchodzą cicho w głąb tej dobrej nocy
Poczciwi, którym z oka łzę wytoczy Myśl ostateczna nad czynów kruchością Brońcie się gniewnie, gdy światło się mroczy
Szaleni, ślepi na to, że ich wzloty Na chwałę słońca - były mu zgryzotą Nie wchodźcie cicho w głąb tej dobrej nocy
Wy, którym zimno śmierć zagląda w oczy Niech Wasze oczy, jak meteor płoną Brońcie się gniewnie, gdy światło się mroczy
I Ty, mój ojcze, smutnie oddalony Pozdrów mnie wściekle swych łez niepokorą Nie wchodź łagodnie w głąb tej dobrej nocy Gniewaj się, buntuj, gdy światło się mroczy |